Значење бацања куће кроз прозор (шта је то, појам и дефиниција) - Абоут-Меанинг.цом

Шта је бацање куће кроз прозор:

Баци кућу кроз прозор, је фраза у колоквијалној употреби која изражава када неко расипа или троши новац без контроле и мере.

У том смислу, израз бацање куће кроз прозор користи се за идентификацију појединца који из неких посебних разлога остварује изванредне трошкове, посебно прославу попут брака, рођендана, крштења, између осталог. Исто тако, појединац који живи ван својих економских могућности.

Служи за позивање на људе који имају превелике трошкове, било да су проистекли из неке врсте прославе или из посебног разлога, али оно што фраза бацања куће кроз прозор жели да олакша је то што прослава ужива у разметљивости и да трошкови настали у организацији догађаја или прославе нису измерени на било који начин, а они су заузврат били претјерани да гостима и свима који славе најбоља јела од хране, најбољим певачима или групама понуде мјузикле и неке ексцентричности које одушевљавају јавност.

Ако одемо на забаву или друштвени догађај у којем се може рећи да је кућа избачена кроз прозор, то је зато што су организатори стварно претрпели велике трошкове због којих је прослава била потпуно развијена, што се подразумева (у већина случајева), да су се сви помоћници забавили и да је забава била сјајна или феноменална.

Веома је уобичајено да се израз користи у земљама Латинске Америке као што су Колумбија, Панама, Еквадор и Венецуела, али заиста потиче из Шпаније, као што ћемо касније указати, израз се користи да означи или опише да је странка била заиста добро и да је све оно што је организатор понудио било висококвалитетно што је одушевило све или велику већину гостију.

Овај израз рођен је крајем 19. века и постао је популаран у Шпанији као резултат лутрије основане 1763. године по наредби краља Карлоса ИИИ. Играчи који су били победници, по примању награде, бацали су сав стари намештај или ствари око кућа, јер су од тог тренутка започели нови живот, са економским могућностима да себи дају раскош и богатство, у чему су и започели са комплетним преуређивањем. куће.

С друге стране, на енглеском се израз „бацити око куће“ може превести као "Да гурнем чамац напоље", што дословно каже „гурните брод у море“.

Ви ће помоћи развој сајта, дељење страницу са пријатељима

wave wave wave wave wave