Значење добрих речних риболоваца (шта је, појам и дефиниција) - Абоут-Меанинг.цом

Шта је добитак речних рибара у невољи:

„Река ишчупана из коријена, добитак рибара“ то је народна изрека који се односи на оне људе који обично искористите ситуације хаоса или нереда. Као таква, то је изрека шпанског порекла, раширена у Шпанији и Америци.

Изрека се у овом смислу односи на стварно стање: када су воде реке поремећене, тада се може узети више рибе. Дакле, повлачи паралелу са тренуцима збуњености, промена или неслагања, од којих постоје људи који имају тенденцију да то искористе.

Израз се може тумачити, с једне стране, као а упозорење о опортунистичким људима који профитирају на туђим болестима. Из другог, позитивнијег угла, изрека се такође може посматрати као изрека која то показује у свакој неповољној ситуацији увек постоји прилика за профит.

На пример, град је изолован клизиштем и недељама не стиже нова роба која би опскрбљивала супермаркете. Неки, предвиђајући чињенице, купују велику количину робе и резервишу је. После неког времена, производи почињу да буду ретки у трговини, а они који су робу куповали и складиштили на почетку, стављали су је на продају по трострукој првобитној цени, убирући огромне економске користи из ове ситуације. Они су рибари у узбурканој реци.

Из ове изреке се рађа и израз "Риба у мутној води", који се односи на чињеницу да је право време да се нешто уради или изврши.

Постоје неке варијанте из ове изреке, као „река се окренула, профит рибара“, „узнемирена река, корист рибара“ или „у узнемиреној реци, богат риболов“.

на енглески језик, изрека има сличну реченицу која гласи: „Његово добар риболов у проблематичном воде“, Што се дословно може превести као„ у реду је пецати у немирним водама “. Као што видите, његова верзија на енглеском језику је позитивнија у погледу прилика које се појављују у тренуцима хаоса и забуне.

Ви ће помоћи развој сајта, дељење страницу са пријатељима

wave wave wave wave wave